هادی احمدی (سروش):

عنوان شغلی برخی بانوان و آقایان حوزه‌ی فناوری اطلاعات را که می‌بینم کلماتی چون "IT Man" و "IT Woman" در آن درج شده؛ اگرچه تقریباً "IT Man" در ایران بیشتر جاافتاده اما هر دوی این عناوین بجهت جنسیتی بودنش، در زبان انگلیسی یا به شکل انگلیسی رایج نیست و فرم صحیحی ندارد.
×××
بعبارتی "IT man" هم مثل "IT woman" اصلاً بعنوان سمت/عنوان شغلی استفاده نمی‌شود و کاربردش غیرحرفه‌ای یا حتی عجیب تلقی می‌شود چون تأکید بی‌موردی به جنسیت دارد که محلی از اعراب ندارد. (مخصوصاً تو فضاهای بین‌المللی یا سازمان‌های حرفه‌ای و یا در رزومه.)
بهتر است از عناوین خنثی از نظر جنسیتی بهره بجویی؛ شبیه تمام عناوین شغلی دیگر یا موارد زیر:
IT Specialist
IT Professional
IT Engineer
IT Expert
مگر اینکه هدف خاصی از تأکید بر جنسیت داشته باشی. 🙂
×××
برخی می‌گویند واژه‌ی "ITman" مثل "Human" است؛ اما "Human" به معنی انسان یک واژه‌ی مستقل و بی‌طرف است، نه ترکیبی از "Hu" و "Man". درحالی‌که "IT Man" ترکیب صریحی از IT و Man است که در ذهن انگلیسی‌زبان‌ها، بار جنسیت مردانه را پیش می‌کشد.
واژه‌ی Fireman هم اگرچه مرد آتش‌نشان را القا می‌کند اما یک واژه‌ی کلاسیک و قدیمی است که البته بجای این نیز امروزه برای حذف بار جنسیتی‌اش، توی زبان حرفه‌ای یا رسانه‌ای، از "Firefighter" استفاده می‌کنند.
×××
در تمام مشاغل بخصوص در حوزه‌ی فناوری اطلاعات، همیشه تأکید بر تخصص و مهارت‌ها اولویت دارد نه جنسیت!
هرچه هست اگر جنسیتت خیلی ضرورت دارد که به رخ کشیده شود آنهم در کمپین‌ها، می‌شود:
۱. از Woman in IT یا Women in Tech (برای اشاره به فعالیت زن در تکنولوژی)
۲. یا Female IT Specialist و یا Female IT Professional
استفاده کنی تا هم نه حرف من باشد نه حرف خودت! 🙂
www.Soroushane.ir


5 1 رای
امتیازت به این مطلب؟
عضویت در سایت
اطلاع رسانی
guest

0 نظر
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها
error: لینک های همرسانی مطلب در سمت چپ صفحه هست دوست داشتی به اشتراک بگذار!
0
نظرت مهمه حتماً بنویس!x